Some news from Terminotix

Yesterday I received the latest edition of the LogiTerm newsletter. You can download it here. There are some interesting announcements: Agreement with SYSTRAN: Terminotix has entered into an agreement with SYSTRAN to  add  machine  translation  solutions  to  the  Terminotix product  line. YouAlign completely free: YouAlign, the   text   alignment   website   launched   by Terminotix in August 2009, was […]

In reply to “How to run two copies of Trados freelance while sharing the same Internet connection”

Riccardo Schiaffino’s excellent blog About Translation had a new intriguing post yesterday about circumventing a limitation in Trados that will not let you run two copies of the freelance version on a LAN. He suggested a hardware-based solution. Read more about this on his post. However, this reminded me of a quick hack I pulled […]

TAUS Widget

The Translation Automation User Society (TAUS) offers a desktop program that can be used for searching their database. The TAUS Data Association comprises 45 organizations, including well-known companies as Intel, Dell, eBay, etc. and large language service providers such as Lionbridge and SDL. One of the the main reasons that brought these companies together to […]

What’s new in ApSIC Xbench 2.8 beta

ApSIC has just released a new beta version of Xbench, the excellent, free terminology management and quality assurance tool. Among other things, Xbench allows to batch-search large amount of bilingual files such as text files, TMX, TBX, most Trados formats, SDLX, STAR, Wordfast; Deja Vu etc. It also helps spot potential translation quality issues, such […]

L10NWorks offers a good selection of web-based and downloadable localization tools

The Tools section of the L10NWorks website contains a wealth of free resources for translation and localization professionals. The list is neatly divided into logical categories such as Encoding, QA Tools, etc. and is easy to navigate. Some of the tools do not need any download or install: You upload your data (the site promises […]

Wordfast Pro Translation environment tool version 2.2.1 released

The people in charge of Wordfast development have certainly worked hard since the introduction of Wordfast Pro (the multi-platform tool that uses its separate editor, as opposed to Wordfast Classic, which is Microsoft Word-based). Here is the change log for the latest version, released yesterday. Of particular interest is the "Pre-translate entire file" feature, which […]

MemoQ translation environment tool 3.6 announced

Kilgray yesterday announced version 3.6 beta of MemoQ. Although a beta, this is a minor version number change (from 3.5. to 3.6), so, unlike what happens with the numerous revision number changes  (e.g. 3.5.23 to 3.5.24) that Kilgray uses to solve bugs, this one contains some significant new features. Let’s take a look at the […]

YouAlign beta – Free (for now) online document alignment solution

Terminotix recently launched YouAlign beta, a text alignment service. Powered by the company’s AlignFactory engine, this solution allows to create bilingual files from a source and a target text. Here is some more information from their website:   No software to purchase, no software to install. With YouAlign you can quickly and easily create bitexts […]

Trans – AutoCAD DWG text translation

XANADU a.s. published version 1.3 of the TRANS add-on utility for AutoCAD. Here are some details: You can use the TRANS add-on utility to translate drawing texts to another language – either manually, or CAT-assisted (e.g. with Trados or other CAT tool), or automatically (via Google Translate). TRANS extracts (exports) Text and Mtext entities from […]

PrepTags (file preparation utility for tagged formats) Launched

PrepTags is a file preparation software designed to prepare a wide range of formats using a powerful regular expression engine. It allows to “prep” tagged files such as HTML, PHP, XML, ASP, Javascript, SQL, PO, etc. by converting them to RTF and protecting the code. Once a file is prepared, the translator can use his […]