GlobalSight (open-source Translation Management System 7.1.3) released

Here is the changelog: TM Precedence – Adds function in TM Profile to allow arranging of TM order. Presents TM matches to translator in that order. Download All Offline Files – When translating or reviewing offline, new button allows for download of All Files from All Tasks with status “In Progress”  with one click. Consolidate […]

New features of SDL Trados Studio 2009

The English-Bulgarian freelance translator blog has a post detailing some of the new features that will be available in Trados Studio 2009. Judging from the content posted on SDL’s website, it seems that Trados Studio 2009 will be presented during the SDL Trados Roadshow Maidenhead (on April 22nd). Let’s take a brief look at some […]

OmegaT (multiplatform computer-assisted translation tool): 1.8.1 update 3

Here is the changelog: Implemented requests: Add keyboard shortcuts in Search dialog (Effective in English and in French, other translations must be updated. As for all dialogs, dialog shortcuts are not available on a Mac.) Other enhancements: New Welsh localisation (UI, readme, instant start) Czech localisation updated to 1.8 (UI, readme, instant start, documentation) Hunspell […]

Thoughts On Translation blog: Resources for free and open source software users

Corinne McKay’s blog contains a useful post about free and open-source resources for translators. I have posted a comment to her post, but I’m re-posting it here because I think it’s relevant to this blog. Perhaps Linux “live CDs” are a good option for Windows users who have doubts about switching to Linux from Windows […]

Anaphraseus (free, open-source, multi-platform translation memory tool based on OpenOffice) version 1.23 beta released

Here is a previous mini-review I wrote about this program. These are the improvements added in this beta version: Clean Up in text tables OmegaT TMX format loading. Slight changes in TM loading code. Simple statistic. Big icons for Ubuntu and MacOS Fixed bug in creation *.ini file on Linux Fixed bug in Vista open/save […]

Tool to translate Trados TagEditor (TTX) files using OmegaT

Kevin Lossner of the Translation Tribulations blog reports the release of “Toxic”, a tool by the OmegaT developers that should allow translators to use OmegaT for translating files saved in TagEditor. The script, which includes a “readme” instruction file, is available here: Via Translation Tribulations: Toxic for OmegaT! Tweet

MadCap Lingo 2 – new features

Lingo, the translation memory and authoring solution by MadCap, has been updated to version 2.0. Here are the main features introduced by the update: Translation alignment Database editor DITA files Microsoft Word™ documents HTML and XML files Statistics reports Update: The I’d Rather Be Writing blog has a review about MadCap Lingo 2. MadCap Lingo […]

GlobalSight Release 7.1.1 Now Available

GlobalSight, the open-source translation management system initiative, has published an update. Here are the details: The new GlobalSight release 7.1.1 is now available in the Download section. See below for details. The download also includes the new Upgrade Installer application, which will simplify the update process going forward. Instructions are included in the download. This […]

OmegaT 1.8.1 update 2 released

2 Enhancements 3 Bugfixes Other enhancements: Windows: Various corrections and enhancements to OmegaT.exe (the OmegaT launcher), based on version 3.0.1 of Launch4J. – Slovenian localisation updated to 1.8 (readme, instant start, documentation) Bug fixes: – PL “Create new project” too large on OSX – The content of external TMX level 2 tags is displayed […]