About this blog

Translator's Shack is a collection of links, news, reviews and opinions about translation technologies. It's edited and updated by Roberto Savelli, an English to Italian translator, project manager and company owner of Albatros Soluzioni Linguistiche, a team of English-Italian translators, which hosts and supports this blog.


The Project Mangement category, managed by Gabriella Ascari, contains topics that are less technical in nature, but which we're sure will be appreciated by owners of small translation businesses and freelancers.


Here are links to my pages on some social networks:


Highly recommended:

Some news from Terminotix

Terminotix



Yesterday I received the latest edition of the LogiTerm newsletter. You can download it here. There are some interesting announcements:

  • Agreement with SYSTRAN:
    Terminotix has entered into an agreement with SYSTRAN to  add  machine  translation  solutions  to  the  Terminotix product  line.
  • YouAlign completely free:
    YouAlign, the   text   alignment   website   launched   by Terminotix in August 2009, was supposed to be free for a limited time only, but is now completely free. YouAlign lets you  quickly  and  easily  create  HTML  bitext  and  TMX translation memory files from pairs of input files. Bitext and translation  memory  files  generated  by  YouAlign  can  be downloaded for use with bilingual full-text search engines and translation memory systems. No software to install — everything  is  done  through  your  web  browser.
  • SynchroTerm 2010 released:
    The 2010 release of SynchroTerm, the powerful bilingual term extraction program, is now available. Enhancements include  optimized  memory  use  for  handling  larger  files; support  for  Greek,  Dutch,  Hungarian,  Norwegian,  Polish and Turkish;

Two interesting (and perhaps antagonistic) blog posts on translation quality

First there’s 90% of in-country reviews are a waste of time, from the Medical Translation Blog where, after a somehow provocative title, the author explains the difference between theoretical, ideal situations and the hard facts of in-country reviews, which are often marred by the following problems:

  • Lack of information sharing (e.g., no reference materials)
  • Lack of understanding regarding brand
  • Review schedules that are “black holes”
  • Clarity of review changes is lacking (ever try reading a French doctor’s handwriting?)
  • Mechanics fail (file exchanges don’t work, changes are entered inconsistently)
  • Quality of review changes (linguistic, technical errors are introduced)

Then there’s Quality translation dictates a collaborative effort, from the Translation and Software Localization Blog, which can be considered as some sort of retort to the previous post. The author adopts concepts from control theory to explain how in-country review is in fact an essential step of the translation process.

I think that the two articles complement each other and really support the idea that quality control, when done properly, can make a huge difference for the final quality of any translated or localized product. In conclusion, two interesting reads.

Alchemy launches PUBLISHER 2.0

Yesterday Alchemy announced PUBLISHER 2.0, its advanced translation memory solution. The product contains three modules:

  • Analysis Expert: allows to re-use previously translated content by analyzing different types of translation memory formats (Catalyst TTK; Wordfast, SDL Trados, SDL TM Server, SDL Idiom TM, and TMX)
  • Translate Expert: matches previously translated content to new content, in order to (guess what?) reduce the number of words being sent to translators
  • Clean Up Expert: creates the localized version of the translated content and updates the translation memories

PUBLISHER 2.0 supports several source formats, among which FrameMaker, Word, XPress, InDesign, several Help authoring systems and Web and “tagged” formats (HTML, XML, PHP, JSP, etc.)

This is one of the major announcements from Alchemy since its acquisition by Translations.com last spring.

For the full announcement text and trial download:

Alchemy Publisher 2.0