About this blog

Translator's Shack is a collection of links, news, reviews and opinions about translation technologies. It's edited and updated by Roberto Savelli, an English to Italian translator, project manager and company owner of Albatros Soluzioni Linguistiche, a team of English-Italian translators, which hosts and supports this blog.

The Life as a PM category, managed by Gabriella Ascari, contains topics that are less technical in nature, but which we're sure will be appreciated by owners of small translation businesses and freelancers.

Here are links to my pages on some social networks:

Highly recommended:

OmegaT 1.8.0 update 2 released

OmegaT, the free (GPL) translation memory tool, has received a minor release update. Quoting from the changelog:

The version 1.8 update 2 contains the same changes as the 1.7.3 update 3. In addition, it contains a number of small enhancements and bug fixes specific to 1.8, notably concerning the user interface and spellchecking. The Catalan localization has been updated.
OmegaT 1.8.0 update 2 Changes
1.8.0 update 2 vs. 1.8.0 update 1
3 Enhancements
4 Bugfixes
1.8.0 update 2
Other enhancements:
– Spellchecking dialogs now have a title
– Non-breaking spaces are trimmed from translatable text
– Catalan localisation updated to 1.8 (UI)

Bug fixes:
– Spellchecking dialogs not dismissable with [esc]
– Wrong Import file dialog title
– Hunspell not working on Linux 64-bit
– Non-ascii char badly handled in hunspell lib loading on OS-X

OmegaT – multiplatform CAT tool [from SourceForge.net]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *