MemoQ 3.2.17 announced

New build available on Kilgray’s website or, if you enabled automatic update, it will be downloaded and installed in the background. Pleased to see that a bug that we reported is solved. (You only need the server installers if you are running a MemoQ server. The small download does not contain the […]

Compendium of translation software: directory of commercial MT and

The Compendium is a long list of  translation environment and machine translation tools, sorted by product name and by supplier, and containing links to the relevant websites. At 100+ pages, this PDF file is a very exhaustive source of information for people interested in computer-assisted and machine translation. New entries are in green.   Compendium […]

A Step By Step Guide to Translation Project Management

By Sanaa Benmessaoud, Translator, PhD candidate, Universite de Montreal, Canada […] In this article, I will attempt to highlight the importance of project management for modern translation projects, and investigate whether and in what way CAT tools are beneficial to project managers . For reasons of space, I will focus on Translation Memory (TM) tools […]

Navigating in a New Era: Translators in the Age of Image and Speech

The translation companies began investing in the various CAT tool programs approximately ten years ago. They have been steadily storing up growing “libraries” of source-language documents with their translations. This means that the types and quantities of text that can be processed with the help of these programs are expanding steadily. It also means that […]

Systran and MultiCorpora integrate technologies for increased translation quality and volume

Systran and MultiCorpora integrate technologies for increased translation quality and volume Gatineau, QC, Canada – January 8, 2009: MultiCorpora announced today that it has signed a technology and OEM agreement with Systran to add machine translation functionality to the MultiTrans client-server application. via Systran and MultiCorpora integrate technologies for increased translation quality and volume. Tweet

Caterpillar 1.3: Wordfast-compatible HTML prepping tool

At 30.00 EUR, this inexpensive tool may be a valuable solution for translators who are using tools that do not have file-prepping capabilities (i.e. externalizing or separating and protecting HTML code that does not need to be translated or otherwise changed). Has any one heard of the tool or used it for translation projects? Caterpillar […]

Globalizer.NET localization tool

Globalizer.NET provides a complete solution for localizing software built using Microsoft’s .NET development platform. Here some of the features, straight from the developer’s information page: Globalizer.NET can be used to localize ASP.NET and Windows Forms applications and components written in Visual Studio 2005 and 2008 using C#, VB.NET and C++. Globalizer.NET can localize the Windows […]

Virtaal translation tool launched

The Translate Toolkit website reports the launch of Virtaal, a “graphical translation tool”. Here is a list of features: Support for many localization file formats: Gettext (.po and .mo) XLIFF (.xlf) TMX TBX WordFast TM (.txt) Qt Linguist (.ts) Qt Phrase Book (.qph) Ideal for beginners: Simple and intuitive layout Highlighting of XML and escape […]